Mini-Classes
with
Live English
Program
|
Older

|
Newer

|
Vocabulary and
Expressions at the International
Airport
03/23/10
This Nuts is
about a few English words and expressions we use at
international
airports. If you are
travelling international for the first time, especially if
your English is not that sharp, you'd better know - in
English! - what you want and where you want to go when you
first land in foreign territory.

Aerial view of
downtown Chicago and
Lake
Michigan
Por exemplo, você acaba
de aterrizar in Chicago e precisa agora passar pela
imigração, pegar suas malas, passar na alfândega e
achar a saída do aeroporto. Está tudo sinalizado, e tem
sempre muitos funcionários aptos e de boa vontade para
ajudar (na maioria das vezes!), com apenas um porém:
você precisa entender a sinalização e conseguir se
expresssar em inglês e entender o que ouve.
The rest is a walk in the
park (= a piece of cake!)
Começando no avião -
embora os atendentes de bordo falem a língua origem e
destino da sua viagem, é sempre bom saber a versão em
inglês. Primeiro, lembre-se que não é mais comum dizer
"stewardness" para "aeromoça". Não é
incorreto, porém atualmente usa-se mais "flight
attendant", o que não define o sexo dos
atendentes, podendo ser usado tanto para aeromoças como
para aeromoços! (How
cute!)
Flight attendants will ask you if you
want "chicken or beef" or "chicken or pasta" for
dinner. You know that, right? And for breakfast if you
ask for coffee, they will ask you "cream and sugar?" -
cream is "creme de
leite", usually drank in the coffee. If you
like milk in your coffee, go for cream. It's just a
little bit and it tastes good! If, like me, you
prefer plain coffee - no sugar and no milk or
cream, just ask "black coffee, please!" Black coffee is
the way to say "café puro, sem
nada misturado". Remember to use the magic
words "please" and "thank you". It helps a
lot!!
No aeroporto: você
desembarca e segue o fluxo - e as placas de
sinalização. DICA IMPORTANTE: OBSERVE TUDO À
SUA VOLTA! Pela observação você aprende
o que fazer, como se comportar, o que falar e o que não
falar. Lembre-se do velho ditado, "Once
in Rome, be a Roman"
After landing in foreign land your first stop
is at the Immigration. They will check your passaport,
your Visa, your finger prints. It's all fine - be calm
and remember no one is going to eat you! They are all
people, and they are all working in their boring jobs.
Just that! Be nice and polite to them, and you will
receive the same treatment. Also be smart, don't fool
around, pay attention to signs, rules, and OBSERVE
what's going on. Some employees in the security
department don't have much patience with travellers who
don't pay attention to the flow. If you don't quite
understand the directions in the loud speakers, read
all the signs you can put your eyes on, and pay triple
attention to what people do, so you can go with the
flow.
Na Imigração, se você é
um turista ou está viajando a negócios, pegue a fila
para Foreigners
- a outra é
para Citzens and Legal
Residents.
After Immigration has checked your
status, you go to Bagagge Claim
para pegar suas malas - e se
você tiver uma conexão siga as sinalizações
para Connecting
Flights.
Conveyor Belts
= esteiras dos
carrosseis (Carousel
= onde rolam as
bagagens).
Before landing, the crew at the airplane
will inform in which carousel the baggage for that
flight will be. Keep your ears open! If you can't catch
a word, read the electronic information when you are
inside the airport. Those are monitors informing the
number of your flight and in which carousel the baggage
is.
Talvez você precise de
carrinhos para suas malas. Em muitos aeroportos
americanos (não sei se em todos, pois não conheço
todos!) os carrinhos são
pagos.

Baggage carts and partial view of the
c
arousel.
Rockford Airport,
Illinois.
Certo de que pegou sua
própria bagagem? Then, head
to the Customs Declaration -Alfândega - and you may also
see signs in Spanish
"Aduana". Você
entrega ao funcionário seu formulário de "nada a
declarar" (Nothing to
Declare) já
preenchido no avião, ou, se você tem algo a
declarar, vai para a outra
fila.
Na saída (Exit) atente para as
placas:
Ground Transport:
Regional Buses
Shuttles (minivans usually from and to
airports and hotels, downtown, etc)
Taxi / Cabs
Parking
Lot (estacionamento)
And if you have someone waiting for
you to pick you up, you will have the meeting
place pre-arranged with this person. If you need
to make a phone call from a paid phone you will
need coins. It used to be 25 cents for a phone
call, I am not sure if the inflation has hit the
phones, too. It's good to have some coins hanging
around in your pocket. When you dial a number
here, from a land line phone (private or public)
you have to use the code 1 plus the area code of
the destination call. Then the phone
number.
And you are in! Welcome to the USA!
When can I
pick you up at the airport for your LEP English
Immersion
Experience?
If you have questions, ask LEP! New
words for you? Check them out at:
http://dictionary.reverso.net/english-portuguese/catch
Dicionário online,
inglês-português.

Dúvidas
de gramática, cultura, expressões idiomáticas
em inglês?
Drop me a line
at:
|
Older

|
Newer

|
LEP-Nuts
é uma cortesia
de Live English
Program .
Se você está
apenas visitando esta página mas ainda não
recebe LEP-Nuts
em seu email,
solicite-os através da caixa azul no canto
superior direito da
página!