LEP-Nuts Archive

Mini-Classes with 
Live English Program 

Older
Go to "Frame of Mind"

 Newer 
Go to







Expressões que enganam - Pé-frio & Cold Feet
10/06/ 09

 

Uma das coisas que sempre enfatizo durante o processo de aprender inglês é: é mais importante aprender pela prática e pelo uso, entendendo a essência do idioma e da cultura de um povo, do que simplesmente tentar aprender por tradução. Provo a minha teoria! Veja o exemplo abaixo:

 "Meu primo é pé-frio! Toda vez que vou à praia com ele, chove!"

  "My cousin was going to get married to my neighbor, but he got cold feet in the last minute and ran out of the church!"

 

E então?  Você acha que a expressão "pé-frio" e "cold feet"  têm o mesmo sentido nessas frases?  

Na primeira sentença, se você traduzir para o inglês assim: "My cousin is cold feet! Every time I go to the beach with him, it rains!"  - você acha que tem o mesmo sentido que tem em português?

Na segunda sentença, se você traduzir para o português assim: "Meu primo ia se casar com minha vizinha, mas ele foi um pé-frio de última hora e saiu correndo da igreja!" - tem o mesmo sentido que em inglês?

Não, não têm o mesmo sentido, nenhuma das duas traduções (por isso tome cuidado com os tradutores eletrônicos!)

O que acontece aqui é que "cold feet" e "pé-frio" não significam a mesma coisa, nestes contextos. Uma pessoa "pé-frio", em português é uma pessoa para quem as coisas não dão muito certo; já em inglês, "if you got cold feet" significa que você "changed your mind" about something.

My cousing changed his mind about marrying my neighbor. "He got cold feet and run out of the church"

I am not going to the beach with my cousin anymore because he is unlucky!  Everytime he goes, it rains!

 

Resumindo:

COLD FEET é uma expressão usada para siginificar mudança de idéia/opinião

I was going to your house but I got cold feet and decided to go to the mall.

PÉ-FRIO, termo popular brasileiro, pode ser expressado em inglês como "unlucky" (pessoa que não tem sorte), ou, também de forma popular, jinx ou jonah (You are a jonah! ou You are a jinx! Every time you go to the beach, it rains!)

So, do not get cold feet about studying English, because you could well get jinxed in your career !!!

 

  Aprender Inglês Pela Internet! Crazy Stuff!

   

Dúvidas?   Drop me a line at:  

 
 
 

 

 

Older
Go to "Frame of Mind"

 Newer 
Go to




LEP-Nuts   é uma cortesia de Live English Program.
Se você está apenas visitando esta página mas ainda não recebe LEP-Nuts  em seu email, solicite-os através da caixa azul no canto superior direito da página!

Não fique só na teoria, comprove com a prática!

Assine Free LEP-Nuts para explicações de inglês por e-mail!

LEP-Nuts

 Be a Genius, too!

LEP is Easy!

"We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them."
Albert Einstein

 

 

Get What's New! Acompanhe LEP

 

 

 

 

Curious about what English students say about LEP?

 

 
 
 
 
 
Facebook
Twitter