LEP
Live English Program                                                                                                                                   

 

LEP-Nuts Archive

Mini-Classes with 
Live English Program 

Older
Go to "Frame of Mind"

 Newer 
Go to





"Vou cortar o cabelo e fazer as unhas"
como dizer isso em inglês?
08/29/09

 

Subscriber Fernanda L., from Cascavel, asked LEP for two more examples of passive and active situations and how we employ the right verb in each one. Here are two more situations: "cut the hair" and "do the nails".

Thank you Fernanda, for your participation and interest.

 

                                   Am I having my hair cut or Am I cutting my hair?       Is he cutting his hair or is he having his hair cut?       

Estes são mais dois exemplos de situações passivas ou ativas, dependendo de como usamos o verbo.

Para o falante da língua portuguesa, "Vou cortar o cabelo amanhã!" significa que eu vou a um cabeleireiro e o profissional fará o serviço. E também pode significar que eu mesma vou cortar o meu próprio cabelo, ou o cabelo de outra pessoa, dependendo do contexto. A construção da frase é a mesma em português, tanto para a forma ativa (eu vou cortar o cabelo - eu executo a ação), quanto para a forma passiva (vou ter meu cabelo cortado pelo cabeleireiro - eu recebo a ação).

O mesmo se aplica à construção "Eu fiz as unhas" - eu posso ter feito as unhas - minhas ou de outra pessoa. Ou posso ter tido minhas unhas feitas por outra pessoa. A construção da frase permanece a mesma, tanto na forma ativa (eu fiz) como passiva (eu recebi a ação, alguém fez para mim).

O mesmo NÃO se aplica em inglês!!

 

Em inglês, essas situações são diferenciadas pelo uso do verbo.

Se você vai à manicure e diz: "I will do my nails today", o seu interlocutor vai entender que você mesma vai fazer suas próprias unhas, e não que alguém vai fazer para você. Para expressar que você vai à manicure, você diz: "I'll have my nails done today" ou "I'll have a manicure today".

She is having a manicure.

Veja como o diálogo pode ficar comprometido e confuso se você não se expressar adequadamente:

(Maria is living in the USA for a short period)

"Hi, Maria! The girls are going to meet for a volleyball match in ten minutes. Would you like to go, too?"

"Oh, I can't... I just did my nails..."

"YOU??? I thought you didn't know how to do a manicure!"

"I don't know, that's right!"

"And how did you do, then?"

"I went to that beauty salon on Oak Ave."

"Ok, but you said you just did your nails!!!!"

"Yes! That beauty salon on Oak Ave. is really good!"

"Wait a minute: you went to the salon and had your nails done! You didn't do your nails! Right?"

"Yeah... that's right! I had my nails done by someone else! I didn't do them myself!"

 

Viu a confusão?  If Maria had said right in the beginning that she had had her nails done, the dialogue would be much shorter and less confusing!

Agora, imagine se Maria não tivesse um nível de inglês suficiente para entender o que a amiga estava dizendo, a confusão seria ainda maior!

 

I just had my nails done and I'll have my hair cut tomorrow.
(passive situation, I receive)

is different from:

I just did my nails and I'll cut my hair tomorrow.
(active situation, I do)

She is doing her nails.

Am I having my hair cut or Am I cutting my hair?

 

 

I will cut my hair tomorrow - significa que eu mesma vou cortar o meu cabelo, o que não é muito comum de se ouvir, pois geralmente as pessoas não cortam seus próprios cabelos. Elas procuram um profissional para fazer o serviço. Então, só diga I will cut my hair tomorrow se você mesmo vai se se aventurar e cortar seu próprio cabelo!

I will have my hair cut. - Esta é a forma mais usada, embora pareça estranho na tradução inglês/português. Mas é isso, a pessoa com inglês fluente não traduz, e sim "entende" o contexto. E o contexto aqui é que o meu cabelo vai ser cortado por alguém e não que eu mesma vou cortá-lo. 

Assim como expliquei na Nuts anterior, sobre coçar, que pode ser 'itch' ou 'scratch', dependendo do contexto (situação passiva ou ativa), estas duas situações que mostro aqui também precisam ser avaliadas para saber bem o que falar. Não diga "I cut my hair yesterday" quando na verdade você quer dizer "I had my hair cut yesterday" (porque você foi a um cabeleireiro e não cortou seu próprio cabelo). 

 

But... if you are brave enough, go ahead and cut your own hair!  Then you can say: "I cut my hair" and that will be perfectly right and true!!

 Aprender Inglês Pela Internet! Crazy Stuff!
This little guy needs a haircut, don't you think?

 

 

 

Older
Go to "Frame of Mind"

 Newer 
Go to








LEP-Nuts   é uma cortesia de Live English Program.
Se você está apenas visitando esta página mas ainda não recebe LEP-Nuts  em seu email, solicite-os através da caixa azul no canto superior direito da página!
 

Não fique só na teoria...
Comprove com a prática!

Assine LEP-Nuts!

Free English!
Aprender inglês pela internet funciona?
Com LEP Você Vai Saber.
Experimente! Assine LEP-Nuts!

Mini aulas de inglês e explicações por e-mail, grátis!

Acompanhe LEP!  Acompanhe LEP

 

 

Search in this Site