"Emendar
o
feriado"
04/20/09
Tema bem propício para o dia de hoje,
pelo menos no Brazil,
já que amanhã é feriado
nacional, 21 de
abril.
(A rima não foi intencional!
Mas... falando em rima,
você já leu um poema em inglês
hoje?)
Melhore seu vocabulário memorizando com as
rimas!
Emendar o feriado
quando o dia comemorado cai numa quinta-feira, ou numa
terça-feira, é comum em várias culturas. Como
dizer, então, "emendar o feriado" em
inglês?
Please, don't
try "mend the holiday" or "fix the holiday", 'cause I
think you'll have a hard time making people understand
what you are saying!
Here in the
United States we don't use a word for "emendar" the
holiday. We can say we take the day off - for
example:
"I haven't taken
a day off for a while! If tomorrow were a holiday here
I'd take a day off today!"
That means I
would not work. "To take a day off" é o mesmo que dizer
"tirar um dia de folga".
Um dia de folga (a day off) pode ser
qualquer dia. Mas quando você tira esse dia entre um
final de semana e um feriado, como é hoje por exemplo,
no Brasil (segunda-feira, véspera de Tiradentes), então
você tem "a long
weekend".
A long
weekend é como
dizemos "final de semana prolongado" em inglês, e isso
já implica em "emenda de
feriado".
Now, I want you
to have a cool long weekend, if you took a day off
today. So I won't send you a long lesson today!
;-)
And if you
didn't take a day off today, I wish you have a great
holiday tomorrow, anyway! And if you can, take some time
to study some English! Observe in this lesson the tenses
of the irregular verb "take" / "took" / "taken" and how
they are used.
Remember: se tiver
dúvidas, é só perguntar!

LEP responde!
|
Older

|
Newer

|
LEP-Nuts é uma cortesia
de Live
English Program.
Se você está apenas visitando
esta página mas ainda não
recebe LEP-Nuts
em seu email,
solicite-os através da caixa azul no canto
superior direito da
página!