Every other day or every now and then?

 

What about receiving mini-English-classes "every other day"?  And about  going to work only "every other day"?  Hmmmmm... perhaps you wouldn't like to eat every other day, would you?

Em português fica quase mais fácil entender a lógica: "dia sim, dia não". Mas essa história de "todo outro dia" não soa muito clara, não! Por isso é importante absorver o idioma em vez de optar pelas traduções literais. Porque muito tem a ver com a forma de pensar de um povo. Não são só palavras, mas "como as pessoas pensam".  Quando entendemos isso, fica mais fácil entender o resto (contexto, expressões, cultura, etc).

 
I go to the gym "every other day". But "every now and then" I miss a class.

Aqui tem outra expressão: "every now and then" - "todo agora e então"??  Senseless, isn't it? Apenas quer dizer "once in a while" = de vez em quando!

Se você já conhecia essas expressões, parabéns!  Continue assim, mantendo contato com a língua! Se não conhecia, parabéns também, pois tomou a iniciativa certa para passar a conhecer!

Keep reading and studying English! To be in contact with the language as much as you can is great for your progress! You may give yourself a rest "every now and then", but it would be great if you could read something in English at least "every other day". That's the way to improve!

 

 

 

Back to LEP-NUTS Menu

 

 

Não fique só na teoria, comprove com a prática!

Assine Free LEP-Nuts para explicações de inglês por e-mail!

LEP-Nuts

 Be a Genius, too!

LEP is Easy!

"We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them."
Albert Einstein

 

 

Get What's New! Acompanhe LEP

 

 

 

 

Curious about what English students say about LEP?

 

 
 
 
 
 
Facebook
Twitter