Fiber
Optic
Cable
11/10/08
Dear
reader,
I'm sorry there was
no LEP-Nuts yesterday! There was a problem with the
internet provider company, here in Rockford, so I couldn't
work!! The problem was that one
fiber optic
cable was cut (broken) so I
couldn't broadcast yesterday. Only the confirmation
message to new subscribers could be sent because it
comes out from another
location.
Aproveitando esse
incidente tecnológico, é uma boa idéia explicar que "cabo
de fibra óptica" (ou "ótica"), em inglês, não segue a
velha lógica de trocar a ordem dos adjetivos. Se fôssemos
dizer "cabo de fibra óptica" de trás para frente, em
inglês, pensando ser esse o correto por causa dos adjetivos
, ficaria: "optic fiber cable".
BUT, THAT'S WRONG!!!
Vamos desenrolar esse
cabo! Quem é o substantivo? The fiber, or the
optic? Or the cable? Ah-Ha!!!!! I know you
know!
The cable is
the noun - so it comes later in English. Ok. And "fiber
optic" is - together - the adjective. Right in this
order. Por que nesta
ordem? Fiber Optic
Cable
O cabo é primeiramente
"óptico". Ser óptico é a 1a. qualidade do cabo para
podermos falar que tipo de cabo é. A 2a. qualidade é ser de
fibra (de vidro), pois poderia ser de qualquer outro
material, e ainda manter a qualidade principal de
"óptico".
O ponto é este: na dúvida
do que vem primeiro, no caso de um substantivo possuir dois
adjetivos, descubra qual adjetivo é o principal, o mais
relevante para a classificação do substantivo. Esse ficará
mais próximo ao substantivo, na estruturação da frase. O
outro adjetivo virá então antes deste.
Look at this other
example:
"Sopa fria de beterraba" -
Você já sabe que "sopa" é o substantivo. "fria" e
"beterraba" são dois adjetivos da sopa. Qual vem primeiro
na construção em inglês?
"Cold beet soup" or "beet cold
soup"?
Na dúvida, descubra a
característica mais "pessoal", mais "íntima" do
substantivo (neste caso, a que diz mais sobre a sopa). A
sopa é primeiramente do quê? Essa é a característica mais
importante a saber. É de beterraba. Pode ser fria ou
quente, mas é necessariamente de beterraba (pelo menos esta
a que estamos nos referindo). Então fica:
"Cold beet
soup". A
característica mais "íntima" da sopa é ser de
beterrba, então "beet" (que aqui passa a ser um
adjetivo porque está qualificando a sopa), é o que
fica mais próximo ao substantivo, na construção da
frase. Já o adjetivo "cold" qualifica a "sopa de
beterraba", e não somente a "sopa". Por isso
ele vem antes de tudo.
Same way for "fiber optic
cable". Porque "optic" é a qualidade mais intrínseca do
cabo, vem junto a ele. E
"fiber" está qualificando não só um
cabo qualquer, mas um "optic
cable".
Can you dig it?
Se tiver dúvidas sobre
isso, ou qualquer outra sobre inglês,
Ask me!
;-) I'll be glad
to help you!
|
Older

|
Newer

|
Have
questions about this LEP-Nuts or other English issue?
I can help you! Ask me!
Comments?
Write to
LEP-Nuts é
uma cortesia de Live English
Program.
Se você está apenas visitando
esta página mas ainda não
recebe LEP-Nuts
em seu email,
solicite-os através da caixa azul no canto
superior direito da página!