There was a problem
with the internet provider company, here in Rockford, so I couldn't work yesterday!! The problem was that
one fiber optic cable was
cut (broken) so I couldn't broadcast any messages or publish anything on the
website.
Aproveitando esse incidente tecnológico, é uma boa idéia explicar que "cabo de
fibra óptica" (ou "ótica"), em inglês, não segue a velha lógica de trocar a ordem dos adjetivos. Se
fôssemos dizer "cabo de fibra óptica" de trás para frente, em inglês, pensando ser esse o correto por causa dos
adjetivos , ficaria: "optic fiber cable". BUT, THAT'S WRONG!!!
Vamos desenrolar esse cabo! Quem é o substantivo?
The fiber, or the optic? Or the
cable?
Ah-Ha!!!!! I
know you know!
The cable is the noun - so it
comes later in English. Ok. And "fiber optic" is - together - the adjective. Right in this
order. Por que nesta ordem Fiber Optic Cable ?
Porque o cabo é primeiramente "óptico". Ser óptico é a 1a. qualidade do cabo
para podermos falar que tipo de cabo é. A 2a. qualidade é ser de fibra (de vidro), pois poderia ser de qualquer
outro material, e ainda manter a qualidade principal de "óptico".
O ponto é este: na dúvida do que vem primeiro, no caso de um substantivo
possuir dois adjetivos, descubra qual adjetivo é o principal, o mais relevante para a classificação do
substantivo. Esse ficará mais próximo ao substantivo, na estruturação da frase. O outro adjetivo virá então
antes deste.
Look at this other example:
"Sopa fria de beterraba" - Você já sabe que "sopa" é o substantivo. "fria" e
"beterraba" são dois adjetivos da sopa. Qual vem primeiro na construção em inglês?
"Cold beet soup" or "beet cold
soup"?
Na dúvida, descubra a característica mais "pessoal", mais "íntima" do
substantivo (neste caso, a que diz mais sobre a sopa). A sopa é primeiramente do quê? Primeiramente de
beterraba, ou primeiramente fria? Esta é a característica mais importante a saber.
Então "beet" fica longo antes de "soup", e "cold" vem antes de
tudo. "Cold beet
soup".
A característica mais "íntima" da sopa é ser de beterrba, então
"beet" (que aqui passa a ser um adjetivo porque está qualificando a sopa), é o que fica mais próximo
ao substantivo, na construção da frase. A tal sopa
pode ser fria ou quente, mas já descobrimos que é necessariamente de
beterraba (pelo menos esta sopa do exemplo!). Então o adjetivo "cold" qualifica
a "sopa de beterraba", e não somente a "sopa". Por isso ele vem antes de tudo.
Same way for "fiber optic
cable". Porque "optic" é a qualidade
mais intrínseca do cabo, vem junto a ele. E "fiber" está qualificando não só um cabo
qualquer, mas um "optic
cable".
Can you dig
it?
If you have questions about
this LEP-Nuts or other English issue,
ask me!
Back to
LEP-NUTS Menu