|
Older

|
Newer

|
Palavras Apropriadas para Cada Contexto
03/28/11
Qual a melhor palavra para definir exatamente aquilo que você quer dizer em
inglês?
Isto aconteceu num LEP-Talk
com uma estudante de inglês. She's Brazilian, and she was telling me about how her family was into playing
games when she was growing up. She said, "My family would be always
playing some sort of game, but it didn't last long because often someone would shout 'You are stealing!' - and
the game was over!"
Well... I had this five-second blank moment going through my brain, followed
by a five-second question mark: "Who was stealing what from whom?" "Does she have robbers in her family?"
"People's money or belongings were being stolen by members of their own family?"
Fiquei intrigada... but as I said... it was only for a few seconds until
I remembered that she is Brazilian, and she was "thinking" like a Portuguese speaker.
So, attention teachers! This is one thing to pay attention: the train of thoughts of your students, and of any
interlocutor for that matter. Not always people say what they mean, or mean what they say. So be aware
and read beyond that. You have to "catch" what they mean!
Now, attention students! Em inglês,
"roubar" no jogo é o mesmo que "trapacear" - e não roubar com conotação de "steal". É como trapacear no
exame (cheat); trapacear num relacionamento (cheat). Mas não é "steal", ou "rob".
So, what the student meant was "My
family would be always playing some sort of game, but it didn't last long because often someone would
shout 'You are cheating!' - and the game was
over!"
Ok, não é tão difícil lembrar, é? Que tal então ... outro jogo
com palavras em inglês?

Como você traduz a palavra "espirrar" (nas várias flexões e conotações
abaixo)?
Imagine uma conversa em inglês onde você quer usar a palavra
"espirrar", mas está na dúvida se a que vem à sua cabeça é adequada para aquele contexto. Como você
faria?
1) Por que é impossível
espirrar e ao mesmo tempo manter os olhos abertos?
==>
2) Suco de limão,
se espirrado na pele exposta ao sol, produz manchas na
pele.
==>
3) A água que espirrou no
chão danificou o piso de madeira.
==>
4) Para matar pulgões,
espirre uma solução de água com alho em suas
plantas.
==>
You didn't cheat, right? ;-) So go ahead and read below
the right options for each "espirrar":
1) Why is it impossible to sneeze and keep the eyes open at the same time ?
2) Lime juice, if squirted on the skin being exposed to the sun, produces spots.
3) The water that spilled/splashed on the floor,
demaged the wood floor.
4) Spray some water and garlic solution on your
plants to kill aphids.
And... in case you just sneezed...

Gesundheit!
Dúvidas sobre este tema?
Gramática, cultura, expressões idiomáticas
em inglês?
Drop me a line
at:
Dúvidas de vocabulário? Here is the
solution:
http://dictionary.reverso.net/english-portuguese/catch
Dicionário online, inglês-português
Vocabulário e Pronúncia?
http://www.learnersdictionary.com/search/home
Merriam-Webster, Dicionário online
inglês-inglês
|
Older

|
Newer

|
LEP-Nuts é uma cortesia de Live English Program.