LEP
Live English Program                                                                                                                                   

 

LEP-Nuts Archive

Mini-Classes with 
Live English Program 

Older
Go to "Frame of Mind"

 Newer 
Go to





Qual é a tradução em inglês?
01/09/10
 

 

Você "sonha acordado" às vezes? E depois percebe que estará "ferrado" se não agir?

E quando o assunto é uma compra, e você precisa dar uma "entrada" e pagar o resto em "prestações"?

Como dizer isso em inglês?

E "sub emprego"? Não... não vá dizer "under job"!  Aprender Inglês Pela Internet! Crazy Stuff!

 

Veja se você consegue traduzir este texto para o inglês - sem usar Google!  Quer praticar? Então não fique aí só lendo! É sério! Pegue caneta e papel, ou use o teclado mesmo, e comece a escrever em inglês. Depois role a página e confira!

"John nunca quis conhecer coisas novas. Nunca saiu do bairro onde mora, nunca estudou o suficiente, e hoje ele tem um sub-emprego  com o qual mal consegue  sustentar seus pais idosos e doentes. John sonha acordado em ter uma casa própria, mas ele não tem condições de pagar prestações , nem mesmo de dar uma entrada! John está ferrado!"

 

 

 

 

Abaixo estão duas versões da mesma tradução. Compare as duas, e se você tiver dúvidas ("por que assim e não assado"), me pergunte!

 

 

John never wanted to know new stuff. He never left the neighborhood where he lives, he never studied enough and today he has a menial job with which he can barely sustain his old and sick parents. John day dreams of buying his own house, but he doesn't have conditions to pay the installments, not even the down payment! John is screwed!

 

Now, a better version. Observe how it flows better...

John has never been interested in new stuff. He has never left his neighborhood, he has never studied enough. Today he has a menial job and he can barely sustain his elderly and sick parents. John day dreams of owning a house, but he can't afford the installments, neither the down payment! John is screwed!

 

See the differences? Both are correct. The first one is more of an "elementary level", it's almost too literal (ao pé da letra), although it is correct and perfectly understandable. The second version is more of a "fluent level".

Como conseguir chegar a uma vesão mais fluente? Praticando! Como? Lendo, comparando, escrevendo, ouvindo, repetindo, e perguntado os "por quês" toda vez que você tiver uma dúvida ou uma curiosidade.

Don't be like John! Be interested in new stuff and study enough, so you won't be screwed!

 

Aprender Inglês Pela Internet! Crazy Stuff!

 

 Dúvidas de gramática, cultura, expressões idiomáticas em inglês? 
 Drop me a line at: 
 
 
     
 
 
  
 
  

Older
Go to "Frame of Mind"

 Newer 
Go to




LEP-Nuts  é uma cortesia de  Live English Program .
Se você está apenas visitando esta página mas ainda não recebe LEP-Nuts  em seu email, solicite-os através da caixa azul no canto superior direito da página!

Não fique só na teoria...
Comprove com a prática!

Assine LEP-Nuts!

Free English!
Aprender inglês pela internet funciona?
Com LEP Você Vai Saber.
Experimente! Assine LEP-Nuts!

Mini aulas de inglês e explicações por e-mail, grátis!

Acompanhe LEP!  Acompanhe LEP

 

 

Search in this Site